quên béng
Học thuậtThân thiện
Definition
- Verb:
- To forget completely, to forget utterly: "quên béng" expresses forgetting something in an absolute, total manner. It emphasizes that the memory of the thing or fact is completely gone from one's mind, often implying a sense of carelessness or that the thing was unimportant enough to be entirely forgotten.
Usage
- Verb: It is used to state that someone has forgotten something without a trace.
- Structure: Subject + quên béng + (object/noun clause).
- It often carries a slightly stronger, more colloquial, or even blunt tone than the simple verb "quên" (to forget).
Usage Examples
- Verb:
- Tôi đã quên béng mất cuộc hẹn đó. (I completely forgot about that appointment.)
- Nó quên béng đi lời hứa với tôi. (He utterly forgot his promise to me.)
- Chuyện ngày xưa, tôi quên béng hết rồi. (Things from the past, I've forgotten all about them.)
Advanced Usage
- "Quên béng mất": The addition of "mất" reinforces the sense of loss and completion of the forgetting action. It's a very common and natural collocation.
- Cậu ấy quên béng mất là hôm nay có bài kiểm tra. (He completely forgot that there was a test today.)
Variants and Related Words
- Quên (verb): To forget. This is the standard, neutral term.
- Quên khuấy đi / Quên mất (verb phrases): To forget (colloquial). These are similar in casual tone but "quên béng" is stronger in emphasizing total forgetfulness.
- Lãng quên (verb): To neglect, to let fade from memory (more literary/formal).
Synonyms
- Quên sạch: To forget cleanly, to forget everything (similar emphasis on totality).
- Quên phắt: To forget in a snap (emphasizes suddenness of forgetting).
Notes on Meaning
- The word "béng" itself is a colloquial intensifier with no standalone meaning, used to add emphasis to the verb "quên". Therefore, "quên béng" functions as a fixed idiomatic verb phrase.
- It is considered informal and is commonly used in spoken Vietnamese and informal writing. It is not typically used in very formal contexts.
- Clear forget